BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please
review or
record entries!
 | Albanian » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
|  |
Full phrase not found. Did you mean Bosman's? | » Report missing translation » Bosman's |
Partial Matches |
 | kimi mineral. sulfur {m} <S> [squfur] | Schwefel {m} <S> |  |
 | kimi mineral. squfur {m} <S> | Schwefel {m} <S> |  |
 | s' {adv} | nicht |  |
 | s'andejmi {adv} | von dort |  |
 | Shihemi! | Mach's gut! |  |
 | Shkojmë! | Auf geht's! |  |
 | gjeog. jug {m} <J> | Süden {m} <S> |  |
 | sekondë {f} | Sekunde {f} <s, Sek.> |  |
 | Ç'kemi? | Was gibt's? |  |
 | Kalofsh mirë! | Mach's gut! |  |
 | Si je? | Wie geht's? |  |
 | Ç'kemi? | Wie steht's? [ugs.] |  |
 | Ashtu s'është. | Das stimmt nicht. |  |
 | S'ka gajle. [fol.] | Kein Problem. |  |
 | Si je? | Wie geht's (dir)? |  |
 | Po ti? | Und (wie geht's) dir? |  |
 | S'ka kuptim. | Das macht keinen Sinn. |  |
 | S'ka shok. | Er hat nicht seinesgleichen. |  |
 | Shihemi nesër! | Mach's gut, bis morgen! |  |
 | Shihemi pastaj! | Mach's gut - bis dann! |  |
 | Si jeni? [shumës] | Wie geht's (euch)? |  |
 | E mori djalli! | Hol's der Teufel! |  |
 | S'e ka shokun. | Er hat nicht seinesgleichen. |  |
 | Shihemi më vonë! | Mach's gut, bis später! |  |
 | Si jeni? [njëjës i sjellshëm] | Wie geht's Ihnen? |  |
 | Mirë, e ti? | Gut und (wie geht's) dir? |  |
 | Zoti ju dhashtë bereqet. | Vergelt's Gott. [südd.] [österr.] |  |
 | proverb Buka s'ka turp. | [Sprichwort, wörtl.: Brot hat keine Schande.] |  |
 | E kam bo pahiri. | Ich hab's aus Versehen gemacht. |  |
 | E kam bo pahiri. | Ich hab's aus Versehen getan. |  |
 | S'është i radhës sonë. | Er gehört nicht zu uns. |  |
 | proverb Unverified Malet tunden, por s'bien. | Berge beben, aber sie fallen nicht. |  |
 | proverb Unverified Malet tunden, por s'bien. | Berge wanken, aber sie fallen nicht. |  |
 | Mirë, e ju? [njëjës i sjellshëm] | Gut, und (wie geht's) Ihnen? |  |
 | proverb Nga guri s'del vaj. | [Sprichwort, wörtl.: Aus dem Stein kommt kein Öl.] |  |
 | proverb Shqiptarë jemi, vesh s'merremi. | [Sprichwort, wörtl.: Wir sind Albaner, aber reden aneinander vorbei.] |  |
 | proverb Njeriu i lig s'bëhet mik. | [Sprichwort, wörtl.: Ein böser Mann wird kein Freund.] |  |
 | proverb Sytë që s'shihen, harrohen shpejt. | [Sprichwort, wörtl.: Augen, die nicht sehen, sind schnell vergessen.] |  |
 | proverb Kur s'ke punë luaj derën. | [Sprichwort, wörtl.: Hast du keine Arbeit, spiele mit der Tür.] |  |
 | proverb Mos ki turp nga kush s'ka turp. | [Sprichwort, wörtl.: Schäme Dich nicht vor dem Schamlosen.] |  |
 | proverb E drejta dhe kandari s'kanë hatër. | [Sprichwort, wörtl.: Das Recht und die Waage sind nicht parteiisch.] |  |
 | s'ka problem [KS] | Kein Problem! |  |
 | proverb Kur s'ke kokë, ke këmbë. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. |  |
 | proverb Shqiptari kryet e pren dhe besën s'e then. | [Sprichwort, wörtl.: Ein Albaner köpft sich lieber, als sein Versprechen zu brechen.] |  |
 | proverb Lumi fle, armiku s'fle. | [Sprichwort, wörtl.: Der Fluss schläft, aber der Feind schläft nicht.] |  |


Albanian-German dictionary (Fjalor Gjermanisht-Shqip) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers