| Albanian | German | |
| proverb Nuk sheh syri por sheh mendja. | [Sprichwort, wörtl.: Das Auge sieht nicht, aber der Verstand tut es.] | |
| proverb Mali me mal nuk piqen, njeriu me njeriun piqen. | [Sprichwort, wörtl.: Der Berg reift nicht am Berg, aber der Mann reift am Mann.] | |
| proverb Ai që ngutet çdoherë vonohet. | [Sprichwort, wörtl.: Der Eilige kommt immer zu spät.] | |
| proverb Lumi fle, armiku s'fle. | [Sprichwort, wörtl.: Der Fluss schläft, aber der Feind schläft nicht.] | |
| proverb Peshku i madh ha të voglin. | [Sprichwort, wörtl.: Der große Fisch frisst den kleinen.] | |
| proverb Njeriu njihet duke jetuar. | [Sprichwort, wörtl.: Der Mensch ist durch das Leben bekannt.] | |
| proverb Trimi i mirë me shokë shumë. | [Sprichwort, wörtl.: Der Mutige ist gut mit vielen Freunden.] | |
| proverb Feja e shqiptarit është shqiptaria. | [Sprichwort, wörtl.: Die Religion der Albaner ist das Albanertum.] | |
| proverb Bukuria e mendjes qëndron tek gjuha, bukuria e gjuhës qëndron tek fjala. | [Sprichwort, wörtl.: Die Schönheit des Geistes liegt in der Sprache, die Schönheit der Sprache liegt im Wort.] | |
| proverb Xhelozia është humnera e dashurisë. | [Sprichwort, wörtl.: Eifersucht ist der Abgrund der Liebe.] | |
| proverb Durimi është çelësi i hapësirës së të panjohurave. | [Sprichwort, wörtl.: Geduld ist der Schlüssel zum Raum des Unbekannten.] | |
| proverb Nëse ke një mik shqiptar, nuk keni nevojë as për Zot. Por nëse atë e ke armik, Djalli nuk është asgjë në krahasim me atë. | [Sprichwort, wörtl.: Hast du einen Albaner zum Freund, brauchst du nicht mal Gott. Ist er jedoch dein Feind, ist der Teufel nichts dagegen.] | |
| proverb Kur s'ke punë luaj derën. | [Sprichwort, wörtl.: Hast du keine Arbeit, spiele mit der Tür.] | |
| proverb Koha i tregon të gjitha. | [Sprichwort, wörtl.: Im Laufe der Zeit wirst du schon sehen, mit wem du zusammen bist.] | |
| proverb Në sytë e miut, macja është një luan. | [Sprichwort, wörtl.: In den Augen der Maus wird die Katze zum Löwen.] | |
| proverb Me nënën në det; me burrin përtej detit. | [Sprichwort, wörtl.: Mit der Mutter bis zum Meer; mit dem Gatten über das Meer.] | |
| proverb Pika pika, behet rrekeja. | [Sprichwort, wörtl.: Tropfen für Tropfen entsteht der Strom.] | |
| proverb Pika pika mbushet pusi. | [Sprichwort, wörtl.: Tropfen um Tropfen füllt sich der Brunnen.] | |
| proverb Kaun po e vuri lopa para, çoje në thertore. | [Sprichwort, wörtl.: Wenn der Stier von der Kuh gezogen wird, bring ihn zum Schlachthaus.] | |
| proverb A ngopet ariu me miza? | [Sprichwort, wörtl.: Wird der Bär von Fliegen satt?] | |
| proverb Unverified A ngopet ujku me miza? (A ngihet ujku me miza?) | [Sprichwort, wörtl.: Wird der Wolf von Fliegen satt?] | |
| proverb Nga fryn era, e kthen gunën. | [Sprichwort, wörtl.: Wo der Wind weht, dreht er die Waffe.] | |
| njëherë {adv} | einmal [in der Vergangenheit] | |
Verbs |
| djepoj dikë {verb} | jdn. schaukeln [in der Wiege] | |
Nouns |
| pol. agrement {m} | Agrément {n} [in der Diplomatie] | |
| djepës {m} | Baby {n} [in der Wiege] | |
| usht. bateri {f} [njësi artilerie] | Batterie {f} [kleinste Einheit bei der Artillerie] <Batt., Battr., Bttr.> | |
| etnol. çam {m} [njeri] | Çame {m} [Bewohner der Tschameria/Çamëria] | |
| etnol. dominikan {m} [banor vendas i Republikës Dominikane] | Dominikaner {m} [Einwohner der Dominikanischen Republik] | |
| etnol. dominikane {f} [banore vendas i Republikës Dominikane] | Dominikanerin {f} [Einwohnerin der Dominikanischen Republik] | |
| ark. FjaUdh. UNESCO Unverified Kullë {f} Eiffel [Kulla Eiffel] | Eiffelturm {m} [der Eiffelturm] | |
| pol. abstenim {m} | Enthaltung {f} [der Stimme] | |
| seks {m} [tërësia e meshkujve ose e femrave] | Geschlecht {n} [Gesamtheit der Lebewesen mit demselben Geschlecht] | |
| zanate xhampunues {m} | Glasarbeiter {m} [jd., der Glas bearbeitet/herstellt] | |
| ekol. ndryshim {m} i klimës [ndryshimi i klimës] | Klimawandel {m} [der Klimawandel] | |
| drejt pol. Këshill {m} i Ministrave <KM> [Këshilli i Ministrave] | Ministerrat {m} [der Ministerrat] | |
| gjeog. Oman {m} <.om> | Oman {n} [bes. südd., österr., schweiz: der Oman {m}] | |
| bosht {m} [pjesë e makinës së tjerrjes] | Spindel {f} [an der Spinnmaschine] | |
| etnol. çam {m} [njeri] | Tschame {m} [Bewohner der Tschameria/Çamëria] | |
| transp. trena tren {m} | Zug {m} [bei der Eisenbahn etc.] | |
2 Words: Nouns |
| hist. pol. Perde {f} e Hekurt [Perdja e Hekurt] | Eiserner Vorhang {m} [der Eiserne Vorhang] | |
| hist. Luftë {f} e Parë Botërore <LPB> [Lufta e Parë Botërore] | Erster Weltkrieg {m} <1. WK, Erster WK> [der Erste Weltkrieg] | |
| hist. Luftë {f} e Dytë Botërore <LDB> [Lufta e Dytë Botërore] | Zweiter Weltkrieg {m} <2. WK, Zweiter WK> [der Zweite Weltkrieg] | |
4 Words: Nouns |
| hist. pol. Parti {f} e Punës e Shqipërisë <PPSh> [Partia e Punës e Shqipërisë] | Partei {f} der Arbeit Albaniens <PAA, PdAA> [die Partei der Arbeit Albaniens] | |
| pol. usht. Forca {f.pl} të Armatosura të Republikës së Shqipërisë <FARSH> [Forcat e Armatosura të Republikës së Shqipërisë] | Streitkräfte {pl} der Republik Albanien [Die Streitkräfte der Republik Albanien] | |
5+ Words: Others |
| proverb Sipas vendit dhe kuvendi. | Bist du in Rom, verhalte dich wie ein Römer. [Sprichwort, wörtl.: Entsprechend dem Land und der Gemeinschaft.] | |
| proverb Burri është koka, ndërsa gruaja qafa. | Der Mann ist der Kopf, die Frau ist der Hals. | |
| Unë jam drejtuesi i grupit turistik. | Ich bin der Reiseleiter der Reisegruppe. | |
| proverb Bëmë baba të të ngjajë. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
Fiction (Literature and Film) |
| let. F Harry Potter dhe guri filozofal [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen [J. K. Rowling] | |