|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Fjalor Gjermanisht-Shqip

BETA Albanian-German translation for: [Sprichwort]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - alle Sprachen
Add to ...
BETA! This vocabulary is currently being built up from scratch. We need your help: Please review or record entries!

Dictionary Albanian German: [Sprichwort]

Translation 1 - 50 of 113  >>

AlbanianGerman
proverb Badihava puno, badihava mos rri.[Sprichwort, wörtl.: Arbeite für lau, aber bleibe nicht für lau.]
proverb Puno si një skllav dhe ushqehu si një mbret.[Sprichwort, wörtl.: Arbeite wie ein Sklave und iss wie ein König.]
proverb Punë punë natë e ditë, shohim pakëz dritë.[Sprichwort, wörtl.: Arbeite, arbeite, Tag und Nacht, dann wirst du etwas Licht sehen.]
proverb Sytë s'shihen, harrohen shpejt.[Sprichwort, wörtl.: Augen, die nicht sehen, sind schnell vergessen.]
proverb Nga guri s'del vaj.[Sprichwort, wörtl.: Aus dem Stein kommt kein Öl.]
proverb mirë heqkeqës se grabitës.[Sprichwort, wörtl.: Besser ein Leidender als ein Räuber.]
proverb mirë dish, se sa kesh.[Sprichwort, wörtl.: Besser wissen als haben.]
proverb Edukata është buka e shpirtit.[Sprichwort, wörtl.: Bildung ist Brot für die Seele.]
proverb Buka s'ka turp.[Sprichwort, wörtl.: Brot hat keine Schande.]
proverb Nuk sheh syri por sheh mendja.[Sprichwort, wörtl.: Das Auge sieht nicht, aber der Verstand tut es.]
proverb E drejta dhe kandari s'kanë hatër.[Sprichwort, wörtl.: Das Recht und die Waage sind nicht parteiisch.]
proverb Te lesh ujkun te ruaje delet.[Sprichwort, wörtl.: Den Wolf die Schafe hüten lassen.]
proverb Mali me mal nuk piqen, njeriu me njeriun piqen.[Sprichwort, wörtl.: Der Berg reift nicht am Berg, aber der Mann reift am Mann.]
proverb Ai ngutet çdoherë vonohet.[Sprichwort, wörtl.: Der Eilige kommt immer zu spät.]
proverb Lumi fle, armiku s'fle.[Sprichwort, wörtl.: Der Fluss schläft, aber der Feind schläft nicht.]
proverb Peshku i madh ha voglin.[Sprichwort, wörtl.: Der große Fisch frisst den kleinen.]
proverb Njeriu njihet duke jetuar.[Sprichwort, wörtl.: Der Mensch ist durch das Leben bekannt.]
proverb Trimi i mirë me shokë shumë.[Sprichwort, wörtl.: Der Mutige ist gut mit vielen Freunden.]
proverb Feja e shqiptarit është shqiptaria.[Sprichwort, wörtl.: Die Religion der Albaner ist das Albanertum.]
proverb Bukuria e mendjes qëndron tek gjuha, bukuria e gjuhës qëndron tek fjala.[Sprichwort, wörtl.: Die Schönheit des Geistes liegt in der Sprache, die Schönheit der Sprache liegt im Wort.]
proverb Shkolla nuk bën njeri.[Sprichwort, wörtl.: Die Schule macht dich nicht zum Menschen.]
proverb Sapuni i shqiptarit është baruti.[Sprichwort, wörtl.: Die Seife des Albaners ist das Schießpulver.]
proverb Gjuha i bashkon.[Sprichwort, wörtl.: Die Sprache vereinigt.]
proverb Gjuha flasin sytë, është e njejtë çdo vend.[Sprichwort, wörtl.: Die Sprache, die die Augen sprechen, ist in jedem Land gleich.]
proverb Matë tre herë, prit një herë.[Sprichwort, wörtl.: Dreimal messen, einmal warten.]
proverb Nuk mbulohet dielli me shoshë.[Sprichwort, wörtl.: Du kannst die Sonne nicht mit einem Sieb bedecken.]
proverb Sado jetosh, ke kohë turpërohesh.[Sprichwort, wörtl.: Egal wie lange du lebst, du hast Zeit, dich zu schämen.]
proverb Nder dhe mend nuk blihen pazar.[Sprichwort, wörtl.: Ehre und Verstand kann man nicht auf dem Markt kaufen.]
proverb Xhelozia është humnera e dashurisë.[Sprichwort, wörtl.: Eifersucht ist der Abgrund der Liebe.]
proverb Shqiptari kryet e pren dhe besën s'e then.[Sprichwort, wörtl.: Ein Albaner köpft sich lieber, als sein Versprechen zu brechen.]
proverb Njeriu i lig s'bëhet mik.[Sprichwort, wörtl.: Ein böser Mann wird kein Freund.]
proverb Një mik i mirë, duket kohë vështirë.[Sprichwort, wörtl.: Ein guter Freund zeigt sich in schlechten Zeiten.]
proverb Peri i ngatërruar nuk zgjidhet me ngut.[Sprichwort, wörtl.: Ein Wirrwar wird nicht mit Eile gelöst.]
proverb Vetmia është e mirë se shoku i keq.[Sprichwort, wörtl.: Einsamkeit ist besser als ein schlechter Freund.]
proverb Ma solli shpirtin majë hundës.[Sprichwort, wörtl.: Er brachte meine Seele an die Spitze meiner Nase.]
proverb Ja bleu mendjen.[Sprichwort, wörtl.: Er überzeugt den Verstand.]
proverb U tym.[Sprichwort, wörtl.: Er wurde zu Rauch.]
proverb Tek ka rrjedhur, do pikojë.[Sprichwort, wörtl.: Es ist ausgelaufen, es wird tropfen.]
proverb Unverified Nuk është mirë kur ti je keq.[Sprichwort, wörtl.: Es ist nicht gut, wenn Du schlecht bist.]
proverb Është e vështirë jetosh, por e vështirë te vdesësh.[Sprichwort, wörtl.: Es ist schwer zu leben, aber noch schwerer zu sterben.]
proverb Nuk bëjnë mizat mjaltë.[Sprichwort, wörtl.: Fliegen machen keinen Honig.]
proverb Mos pyet si vdiq, por si rrojti.[Sprichwort, wörtl.: Frage nicht, wie er starb, sondern wie er lebte.]
proverb Liria i ka rrënjët gjak.[Sprichwort, wörtl.: Freiheit hat ihre Wurzeln im Blut.]
proverb Liria nuk dhurohet, por fitohet.[Sprichwort, wörtl.: Freiheit wird nicht geschenkt, sondern verdient.]
proverb Liria nuk mbrohet me fjalë e me urata, por me harqe e me shpata.[Sprichwort, wörtl.: Freiheit wird nicht mit Worten und Brücken verteidigt, sondern mit Bogen und Schwert.]
proverb Për miun, macja është një luan.[Sprichwort, wörtl.: Für die Maus ist die Katze ein Löwe.]
proverb Durimi është çelësi i hapësirës panjohurave.[Sprichwort, wörtl.: Geduld ist der Schlüssel zum Raum des Unbekannten.]
proverb Uthulla e falur vlen shumë se mjalti i blerë.[Sprichwort, wörtl.: Geschenkter Essig ist mehr wert als gekaufter Honig.]
proverb Mikut mirë, mos i'u rando.[Sprichwort, wörtl.: Guter Freund, keine Sorge.]
proverb Nëse ke një mik shqiptar, nuk keni nevojë as për Zot. Por nëse atë e ke armik, Djalli nuk është asgjë krahasim me atë.[Sprichwort, wörtl.: Hast du einen Albaner zum Freund, brauchst du nicht mal Gott. Ist er jedoch dein Feind, ist der Teufel nichts dagegen.]
» See 3 more translations for Sprichwort outside of comments
Previous page   | 1 | 2 | 3 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://desq.dict.cc/?s=%5BSprichwort%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.027 sec
 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Albanian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Albanian-German online dictionary (Fjalor Gjermanisht-Shqip) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement