| Albanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| proverb Të të flasi puna vetë. | [Sprichwort, wörtl.: Lass die Arbeit für sich selbst sprechen.] | |
| proverb Gjuha që flasin sytë, është e njejtë në çdo vend. | [Sprichwort, wörtl.: Die Sprache, die die Augen sprechen, ist in jedem Land gleich.] | |
| proverb Njeru nuk e njeh veten kurrë. | [Sprichwort, wörtl.: Niemand kennt sich selbst ganz.] | |
| proverb Mos i shiko gunën, por shikoji punën. | [Sprichwort, wörtl.: Schau nicht auf die Waffe, sondern auf die Arbeit.] | |
| proverb Për miun, macja është një luan. | [Sprichwort, wörtl.: Für die Maus ist die Katze ein Löwe.] | |
| proverb Edukata është buka e shpirtit. | [Sprichwort, wörtl.: Bildung ist Brot für die Seele.] | |
| proverb Kush ka turp, vdes për bukë. | [Sprichwort, wörtl.: Wer sich schämt, stirbt für Brot.] | |
| proverb Pika pika mushet gota. | [Sprichwort, wörtl.: Tropfen für Tropfen füllt sich das Glas.] | |
| proverb Gjuha i bashkon. | [Sprichwort, wörtl.: Die Sprache vereinigt.] | |
| proverb Malit si t'i thuesh, të përgjigjet. | [Sprichwort, wörtl.: Warum sollte ich mit dem Berg sprechen, um zu antworten.] | |
| proverb Badihava puno, badihava mos rri. | [Sprichwort, wörtl.: Arbeite für lau, aber bleibe nicht für lau.] | |
| proverb Pse të mbani një qen, kur ti mund të lehësh vetë? | [Sprichwort, wörtl.: Warum einen Hund halten, wenn man selbst bellen kann?] | |
| proverb Kur s'ke punë luaj derën. | [Sprichwort, wörtl.: Hast du keine Arbeit, spiele mit der Tür.] | |
| proverb Gabimet që harrohen, përsëriten. | [Sprichwort, wörtl.: Vergessene Fehler wiederholen sich.] | |
| proverb Të ndenjurit të lodh më shumë se puna. | [Sprichwort, wörtl.: Müde zu bleiben macht dich müder als Arbeit.] | |
| proverb Nuk ngacmon as mizën. | [Sprichwort, wörtl.: Nicht einmal die Fliege stört es.] | |
| proverb Rrofsh sa malet! | Werde steinalt. [Sprichwort, wörtl.: Lebe (so lange) wie die Berge.] | |
| proverb Sa më e madhe të jetë e vërteta, aq më e madhe është shpifja. | [Sprichwort, wörtl.: Je größer die Wahrheit, desto größer die Verleumdung.] | |
| proverb Te lesh ujkun te ruaje delet. | [Sprichwort, wörtl.: Den Wolf die Schafe hüten lassen.] | |
| proverb Feja e shqiptarit është shqiptaria. | [Sprichwort, wörtl.: Die Religion der Albaner ist das Albanertum.] | |
| proverb Shkolla nuk të bën njeri. | [Sprichwort, wörtl.: Die Schule macht dich nicht zum Menschen.] | |
| proverb Sapuni i shqiptarit është baruti. | [Sprichwort, wörtl.: Die Seife des Albaners ist das Schießpulver.] | |
| proverb Më mirë syri sesa nami. | [Sprichwort, wörtl.: Lieber das Auge verlieren als die Ehre.] | |
| proverb Sytë që s'shihen, harrohen shpejt. | [Sprichwort, wörtl.: Augen, die nicht sehen, sind schnell vergessen.] | |
| proverb Nuk mbulohet dielli me shoshë. | [Sprichwort, wörtl.: Du kannst die Sonne nicht mit einem Sieb bedecken.] | |
| proverb Unverified E thirre te keqen, hapi deren. | [Sprichwort, wörtl.: Wer das Böse benennt, öffnet ihm die Tür.] | |
| proverb Nga fryn era, e kthen gunën. | [Sprichwort, wörtl.: Wo der Wind weht, dreht er die Waffe.] | |
| proverb E drejta dhe kandari s'kanë hatër. | [Sprichwort, wörtl.: Das Recht und die Waage sind nicht parteiisch.] | |
| proverb Ma solli shpirtin në majë të hundës. | [Sprichwort, wörtl.: Er brachte meine Seele an die Spitze meiner Nase.] | |
| proverb Pika pika mbushet pusi. | [Sprichwort, wörtl.: Tropfen um Tropfen füllt sich der Brunnen.] | |
| proverb Pika pika, behet rrekeja. | [Sprichwort, wörtl.: Tropfen für Tropfen entsteht der Strom.] | |
| proverb Një mik i mirë, duket në kohë të vështirë. | [Sprichwort, wörtl.: Ein guter Freund zeigt sich in schlechten Zeiten.] | |
| proverb Unverified Ha c'te hahet, vish si vishen. | [Sprichwort, wörtl.: Iss, was Du isst, kleide Dich, wie sich alle kleiden.] | |
| proverb Kur turpi fle i zoti nuk fle. | [Sprichwort, wörtl.: Wenn die Scham schläft, schläft Gott nicht.] | |
| proverb Në sytë e miut, macja është një luan. | [Sprichwort, wörtl.: In den Augen der Maus wird die Katze zum Löwen.] | |
| proverb Bukuria e mendjes qëndron tek gjuha, bukuria e gjuhës qëndron tek fjala. | [Sprichwort, wörtl.: Die Schönheit des Geistes liegt in der Sprache, die Schönheit der Sprache liegt im Wort.] | |
| proverb Nese do ti japesh grekut doren, atehere numero gishtat. | [Sprichwort, wörtl.: Willst du einem Griechen die Hand schütteln, dann zähle deine Finger.] | |
| proverb Unverified Shtri këmbët sa ke jorganin. | Strecke Dich nicht weiter als die Decke. [Sprichwort, wörtl.: Strecke deine Beine nicht weiter als die Decke.] | |
| proverb Shqiptari kryet e pren dhe besën s'e then. | [Sprichwort, wörtl.: Ein Albaner köpft sich lieber, als sein Versprechen zu brechen.] | |
| proverb Jeto sikur do të vdesësh nesër dhe mëso sikur do të jetosh gjithmonë | [Sprichwort, wörtl.: Lebe, als würdest du morgen sterben, und lerne, als würdest du für immer leben.] | |
| proverb Ja bleu mendjen. | [Sprichwort, wörtl.: Er überzeugt den Verstand.] | |
| proverb U bë tym. | [Sprichwort, wörtl.: Er wurde zu Rauch.] | |
| proverb Buka s'ka turp. | [Sprichwort, wörtl.: Brot hat keine Schande.] | |
| proverb Nuk bëjnë mizat mjaltë. | [Sprichwort, wörtl.: Fliegen machen keinen Honig.] | |
| proverb Ska mish pa kocka. | [Sprichwort, wörtl.: Kein Fleisch ohne Knochen.] | |
| proverb Lëpin aty ku pështyn. | [Sprichwort, wörtl.: Lecken, wo man spuckte.] | |
| proverb M'u thanë sytë. | [Sprichwort, wörtl.: Meine Augen sind ausgetrocknet.] | |
| proverb Në verë bëhet vapë. | [Sprichwort, wörtl.: Im Sommer wird es heiß.] | |
| proverb Në dimër bëhet ftohtë. | [Sprichwort, wörtl.: Im Winter wird es kalt.] | |
| proverb Dashuria nuk e njeh turpin. | [Sprichwort, wörtl.: Liebe kennt keine Scham.] | |