| Albanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Çfarë po bën? | Was machst du? | |
| Si po kalon? | Was machst du? | |
| Po ti, me se merresh? | Und was machst du so? | |
| proverb Punën e sotme mos e lër për nesër. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| aty {adv} | da | |
| ja | da ist | |
| ja | da sind | |
| aty-këtu {adv} | hie und da | |
| aty-këtu {adv} | hier und da | |
| më {pron} | mich | |
| mua {pron} | mich | |
| Makina është ketu. | Das Auto ist da / hier. | |
| Më vjen mirë! | Freut mich! | |
| Nuk ka më letër tualeti. | Es ist kein Klopapier mehr da. | |
| proverb Mos i fut hundët. | Steck deine Nase nicht da rein. | |
| Më vjen mirë! | Das freut mich! | |
| Ai më mërzit. | Er langweilt mich. | |
| Ndihem keq. | Ich fühle mich unwohl. | |
| Më lër rehat! | Lass mich in Ruhe! | |
| A më kuptoni? | Verstehen Sie mich? [formelle Anrede] | |
| Ndihem keq. | Ich fühle mich schlecht. [unwohl] | |
| A quaj veten me fat. | Ich halte mich für glücklich. | |
| Ndihem keq. | Ich fühle mich nicht gut. [unwohl] | |
| çfarë {adv} | was | |
| çka {pron} | was | |
| Ç'kemi? | Was geht? [jugendsprachlich] | |
| Ç'kemi? | Was gibt's? | |
| çfarëdo | was auch immer | |
| Si po kaloni? [shumës] | Was macht ihr? | |
| Ç'bëni këtu? [njëjës i sjellshëm] | Was machen Sie hier? | |
| Çfarë bëni këtu? [njëjës i sjellshëm] | Was machen Sie hier? | |
| ti {pron} | du | |
| proverb Ç'të mbjellësh, do të korrësh. | Man erntet, was man sät. | |
| (ti) ke | du hast | |
| ti flet | du sprichst | |
| proverb Jo gjithçka që shkëlqen është flori. | Nicht alles, was glänzt, ist Gold. | |
| A punon këtu? | Arbeitest du hier? | |
| A ke kohë? | Hast du Zeit? | |
| Si quhesh? | Wie heißt du? | |
| Ku punon ti? | Wo arbeitest du? | |
| Ku je? | Wo bist du? | |
| Ku jeton? | Wo lebst du? | |
| Nga je ti? | Woher kommst du? | |
| Nga vjen? | Woher kommst du? | |
| Ku shkon? | Wohin gehst du? | |
| në vjen | wenn du kommst [Bedingung] | |
| A fjete mirë? | Hast du gut geschlafen? | |
| A mund të më ndihmoni? | Kannst du mir helfen? | |
| Unverified A i njeh burrat? | Kennst du die Männer? | |
| Sa vjeç je? | Wie alt bist du? | |
| Sa vjeq je? | Wie alt bist du? | |
| Si fjete? | Wie hast du geschlafen? | |
| në mos vjen | wenn du nicht kommst [Bedingung] | |
| Ti je një njeri i sjellshëm. | Du bist ein netter Mensch. | |
| turi. A je pronari i hotelit? | Bist du der Besitzer des Hotels? | |
| turi. A je pronari i këtij hoteli? | Bist du der Besitzer dieses Hotels? | |
| turi. A je shefi i hotelit? | Bist du der Chef des Hotels? | |
| turi. A je shefi i këtij hoteli? | Bist du der Chef dieses Hotels? | |
| turi. A je pronari i hotelit? | Bist du der Eigentümer des Hotels? | |
| turi. A je pronari i këtij hoteli? | Bist du der Eigentümer dieses Hotels? | |
| turi. A je menaxheri i hotelit? | Bist du der Manager des Hotels? | |
| turi. A je menaxheri i këtij hoteli? | Bist du der Manager dieses Hotels? | |
| Besoj se do të kënaqeni. | Ich denke, du wirst zufrieden sein. | |
| Tani e ke radhën ti. | Jetzt bist du an der Reihe. | |
| proverb Kur s'ke kokë, ke këmbë. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| A mund të thirrni dikë, që flet anglisht? | Kannst du jemanden holen, der Englisch spricht? | |
| proverb Hyp së të vrrava, sdryp së të vrrava. | Mach es wie du willst, du verlierst. | |
| A je lodhur? | Bist du müde? [oft als Begrüßung im Sinne von "Wie geht's?"] | |
| proverb I jep dorën, të merr krahun. | Du gibst ihm den kleinen Finger und er nimmt den ganzen Arm. | |
| Bëhesh tapë. [idiomë] [pi shumë alkool] | Du schaust zu tief ins Glas. [Redewendung] [wörtl.: du wirst zum Korken] | |
| proverb Më thuaj me kë rri, të të them cili je. | Sag mir, mit wem du verkehrst, und ich sage dir, wer du bist. | |
| proverb Më thuaj c'shoke kë, të të them se cili je. | Sag mir, wer deine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist. | |
| proverb Sipas vendit dhe kuvendi. | Bist du in Rom, verhalte dich wie ein Römer. [Sprichwort, wörtl.: Entsprechend dem Land und der Gemeinschaft.] | |