| Albanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Largohu! | Hau ab! | |
| Mbushu! | Hau ab! | |
| Shkojmë! | Auf geht's! | |
| Ç'kemi? | Was geht? [jugendsprachlich] | |
| Si je? | Wie geht's? | |
| Qysh je? | Wie geht es dir? | |
| Si je? | Wie geht es dir? | |
| Si je? | Wie geht's (dir)? | |
| Po ti? | Und (wie geht's) dir? | |
| Si jeni? [shumës] | Wie geht's (euch)? | |
| (Unë) jam mirë. | Mir geht es gut. | |
| Si jeni? [njëjës i sjellshëm] | Wie geht's Ihnen? | |
| Mirë, e ti? | Gut und (wie geht's) dir? | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, meine Dame? | |
| A janë të gjithë mirë? | Geht es allen gut? | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, gnädige Frau? [veraltet] | |
| Mirë, e ju? [njëjës i sjellshëm] | Gut, und (wie geht's) Ihnen? | |
| proverb Në njërin vesh (më) hyn, në tjetrin (më) del. | Es geht zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus. | |
| që | das [Relativpartikel] | |
| brendësi {f} | das Innere {n} | |
| mjek. kardiak {adj} | das Herz betreffend | |
| Ashtu është. | Das stimmt. | |
| Më pëlqen. | Das gefällt mir. | |
| hap zjarr {verb} | das Feuer eröffnen | |
| laj enët {verb} | (das Geschirr) abwaschen | |
| Ashtu s'është. | Das stimmt nicht. | |
| Është kot. [fig.] | Das taugt nichts. | |
| Më vjen mirë! | Das freut mich! | |
| Unverified S'ka kuptim. | Das macht keinen Sinn. | |
| Nuk më pëlqen. | Das gefällt mir nicht. | |
| gjell. Ushqimi ishte keq. | Das Essen war schlecht. | |
| Unë e di këtë. | Ich kenne das. | |
| Unë e rregullojë këtë. | Ich regel das. | |
| Është plehra. [fig.] | Das ist Mist. [ugs.] [pej.] | |
| e njohur {f} [diçka që e njohim] | das Bekannte {n} | |
| Makina është ketu. | Das Auto ist da / hier. | |
| Dritarja është e hapur. | Das Fenster ist offen. | |
| Është kjo shtëpia juaj? | Ist das dein Haus? | |
| Ky është grupi im. | Das ist meine Gruppe. | |
| Makina është e shpejtë. | Das Auto ist schnell. | |
| gjell. Ushqimi ishte i shkëlqyer! | Das Essen war ausgezeichnet! | |
| Dritarja nuk hapet. | Das Fenster lässt sich nicht öffnen. | |
| Dritarja nuk mbyllet. | Das Fenster lässt sich nicht schließen. | |
| gjell. Ushqimi ishte në rregull. | Das Essen war in Ordnung. | |
| gjell. Ushqimi ishte shumë mirë. | Das Essen war sehr gut. | |
| Kjo është shumë e trishtueshme. | Das ist zu traurig. | |
| turi. Ky është grupi im turistik. | Das ist meine Reisegruppe. | |
| Këto janë shtëpi të vogla. | Das sind kleine Häuser. | |
| A po e shqiptoj saktë? | Spreche ich das richtig aus? | |
| Kjo është ngjyra ime e preferuar. | Das ist meine Lieblingsfarbe. | |
| Në dhomë ka erë të keqe. | Das Zimmer riecht schlecht. | |
| sport Gjermania fiton finalen kundër Spanjës. | Deutschland gewinnt das Endspiel gegen Spanien. | |
| sport Gjermania fiton finalen kundër Spanjës. | Deutschland gewinnt das Finale gegen Spanien. | |
| Ky është një laps i vogël. | Das ist ein kleiner Bleistift. | |
| A mund ta riparoni këtë? [njëjës i sjellshëm] | Können Sie das reparieren? | |
| proverb Syri është dritare e shpirtit. | Das Auge ist das Fenster der Seele. | |
| A mund ta rregulloni? [njëjës i sjellshëm] | Können Sie das in Ordnung bringen? | |
| Parfumi: Historia e një Vrasësi | Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders [Roman: Patrick Süskind] | |
| proverb Shtëpia është e Zotit dhe e mysafirit. | Das Haus gehört Gott und dem Gast. | |
| Deri kur mund ta riparoni këtë? [njëjës i sjellshëm] | Bis wann können Sie das reparieren? | |
| domethënë <d.m.th.> | das heißt <d. h.> | |
| proverb Punën e sotme mos e lër për nesër. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| proverb Kau lidhet për brina, e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |
| proverb Kau lidhet për laku, e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |
| proverb Lopa lidhet për brirësh e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |
| sport Loja e hapjes dolën barazim 1:1. | Das Eröffnungsspiel endet unentschieden: 1:1. | |