| Albanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ç'kemi? | Wie steht's? [ugs.] | |
| Si je? | Wie geht's? | |
| Si je? | Wie geht's (dir)? | |
| Po ti? | Und (wie geht's) dir? | |
| Si jeni? [shumës] | Wie geht's (euch)? | |
| Si jeni? [njëjës i sjellshëm] | Wie geht's Ihnen? | |
| Mirë, e ti? | Gut und (wie geht's) dir? | |
| Mirë, e ju? [njëjës i sjellshëm] | Gut, und (wie geht's) Ihnen? | |
| kimi mineral. sulfur {m} <S> [squfur] | Schwefel {m} <S> | |
| kimi mineral. squfur {m} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| si | wie | |
| siç {conj} | wie | |
| sa | wie viel | |
| Urdhëroni? | Wie bitte? | |
| nejse {adv} | wie auch immer | |
| sidoqoftë {conj} | wie auch immer | |
| Më falni? | Wie bitte? | |
| Sa kohë? | Wie lange? | |
| Si quhesh? | Wie heißt du? | |
| Si, ju lutem? | Wie bitte? | |
| Qysh je? | Wie geht es dir? | |
| Sa kushton? | Wie viel kostet es? | |
| Si fjete? | Wie hast du geschlafen? | |
| Si je? | Wie geht es dir? | |
| Si quheni? [shumës] | Wie heißt ihr? | |
| Ç'kemi? | Wie isses? [reg.: Ruhrgebiet, Rheinland] | |
| Sa është ora? | Wie spät ist es? | |
| Sa vjeç je? | Wie alt bist du? | |
| Sa vjeq je? | Wie alt bist du? | |
| Si quheni? [njëjës i sjellshëm] | Wie heißen Sie? | |
| Sa është ora? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Si ishte udhëtimi juaj? | Wie war deine Reise? | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, meine Dame? | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, gnädige Frau? [veraltet] | |
| proverb Bëmë baba të të ngjajë. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| Si mund t'ju ndihmoj? [njëjës i sjellshëm] | Wie kann ich Ihnen weiter helfen? | |
| proverb Hyp së të vrrava, sdryp së të vrrava. | Mach es wie du willst, du verlierst. | |
| proverb Sipas vendit dhe kuvendi. | Bist du in Rom, verhalte dich wie ein Römer. [Sprichwort, wörtl.: Entsprechend dem Land und der Gemeinschaft.] | |
| s' {adv} | nicht | |
| s'andejmi {adv} | von dort | |
| Shihemi! | Mach's gut! | |
| Shkojmë! | Auf geht's! | |
| gjeog. jug {m} <J> | Süden {m} <S> | |
| sekondë {f} | Sekunde {f} <s, Sek.> | |
| Ç'kemi? | Was gibt's? | |
| Kalofsh mirë! | Mach's gut! | |
| Ashtu s'është. | Das stimmt nicht. | |
| S'ka gajle. [fol.] | Kein Problem. | |
| Unverified S'ka kuptim. | Das macht keinen Sinn. | |
| S'ka shok. | Er hat nicht seinesgleichen. | |
| Shihemi nesër! | Mach's gut, bis morgen! | |
| Shihemi pastaj! | Mach's gut - bis dann! | |
| E mori djalli! | Hol's der Teufel! | |
| S'e ka shokun. | Er hat nicht seinesgleichen. | |
| Shihemi më vonë! | Mach's gut, bis später! | |
| Zoti ju dhashtë bereqet. | Vergelt's Gott. [südd.] [österr.] | |
| proverb Buka s'ka turp. | [Sprichwort, wörtl.: Brot hat keine Schande.] | |
| E kam bo pahiri. | Ich hab's aus Versehen gemacht. | |
| E kam bo pahiri. | Ich hab's aus Versehen getan. | |
| S'është i radhës sonë. | Er gehört nicht zu uns. | |
| proverb Unverified Malet tunden, por s'bien. | Berge beben, aber sie fallen nicht. | |
| proverb Unverified Malet tunden, por s'bien. | Berge wanken, aber sie fallen nicht. | |
| proverb Nga guri s'del vaj. | [Sprichwort, wörtl.: Aus dem Stein kommt kein Öl.] | |
| proverb Shqiptarë jemi, vesh s'merremi. | [Sprichwort, wörtl.: Wir sind Albaner, aber reden aneinander vorbei.] | |
| proverb Njeriu i lig s'bëhet mik. | [Sprichwort, wörtl.: Ein böser Mann wird kein Freund.] | |
| proverb Sytë që s'shihen, harrohen shpejt. | [Sprichwort, wörtl.: Augen, die nicht sehen, sind schnell vergessen.] | |
| proverb Kur s'ke punë luaj derën. | [Sprichwort, wörtl.: Hast du keine Arbeit, spiele mit der Tür.] | |
| proverb Mos ki turp nga kush s'ka turp. | [Sprichwort, wörtl.: Schäme Dich nicht vor dem Schamlosen.] | |
| proverb E drejta dhe kandari s'kanë hatër. | [Sprichwort, wörtl.: Das Recht und die Waage sind nicht parteiisch.] | |
| s'ka problem [KS] | Kein Problem! | |
| proverb Kur s'ke kokë, ke këmbë. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| proverb Shqiptari kryet e pren dhe besën s'e then. | [Sprichwort, wörtl.: Ein Albaner köpft sich lieber, als sein Versprechen zu brechen.] | |
| proverb Lumi fle, armiku s'fle. | [Sprichwort, wörtl.: Der Fluss schläft, aber der Feind schläft nicht.] | |