| Albanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| sëpatë {f} | Axt {f} | |
| sopatë {f} | Axt {f} | |
| sjellje {f} | Benehmen {n} | |
| Unverified të sjella {pl} | Benehmen {n} | |
| sjellje {f} e pëlqyeshme | gutes Benehmen {n} | |
| pyllt. pyll {m} | Wald {m} | |
| si | wie | |
| siç {conj} | wie | |
| Më falni? | Wie bitte? | |
| Si, ju lutem? | Wie bitte? | |
| Urdhëroni? | Wie bitte? | |
| Sa kohë? | Wie lange? | |
| sa | wie viel | |
| Si je? | Wie geht's? | |
| nejse {adv} | wie auch immer | |
| sidoqoftë {conj} | wie auch immer | |
| Si quheni? [njëjës i sjellshëm] | Wie heißen Sie? | |
| Si quhesh? | Wie heißt du? | |
| Si quheni? [shumës] | Wie heißt ihr? | |
| Ç'kemi? | Wie steht's? [ugs.] | |
| Si je? | Wie geht's (dir)? | |
| Si jeni? [shumës] | Wie geht's (euch)? | |
| Si jeni? [njëjës i sjellshëm] | Wie geht's Ihnen? | |
| Sa vjeç je? | Wie alt bist du? | |
| Sa vjeq je? | Wie alt bist du? | |
| Qysh je? | Wie geht es dir? | |
| Si je? | Wie geht es dir? | |
| Si fjete? | Wie hast du geschlafen? | |
| Sa është ora? | Wie spät ist es? | |
| Sa kushton? | Wie viel kostet es? | |
| Si ishte udhëtimi juaj? | Wie war deine Reise? | |
| Ç'kemi? | Wie isses? [reg.: Ruhrgebiet, Rheinland] | |
| Po ti? | Und (wie geht's) dir? | |
| Sa është ora? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Mirë, e ti? | Gut und (wie geht's) dir? | |
| Mirë, e ju? [njëjës i sjellshëm] | Gut, und (wie geht's) Ihnen? | |
| proverb Bëmë baba të të ngjajë. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, meine Dame? | |
| Si mund t'ju ndihmoj? [njëjës i sjellshëm] | Wie kann ich Ihnen weiter helfen? | |
| proverb Hyp së të vrrava, sdryp së të vrrava. | Mach es wie du willst, du verlierst. | |
| Si jeni, zonjë? | Wie geht es Ihnen, gnädige Frau? [veraltet] | |
| parimisht {adv} | im Grund | |
| parimisht {adv} | im Grunde | |
| në shtëpi {adv} | im Hause | |
| në dollap | im Schrank | |
| në rast | im Falle [+Gen.] | |
| parimisht {adv} | im Grunde genommen | |
| gjell. i/e pjekur në furrë {adj} | im Ofen gebacken [Zubereitungsart] | |
| lë dikë në baltë {verb} [idiomë] | jdn. im Stich lassen [Redewendung] | |
| gjell. brushtull {m} | Blattgemüse {n} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pacarak {m} | Blattgemüse {n} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pispili {f} | Blattgemüse {n} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. shapkat {m} | Blattgemüse {n} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. brushtull {m} | Lauch {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pacarak {m} | Lauch {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pispili {f} | Lauch {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. shapkat {m} | Lauch {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. brushtull {m} | Spinat {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pacarak {m} | Spinat {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. pispili {f} | Spinat {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| gjell. shapkat {m} | Spinat {m} im Maisbrotteig [Albanische Spezialität] | |
| Do të vijë prapë në verë. | Ich komme im Sommer wieder. | |
| proverb Flokë gjatë e mendje shkurtër. | Lange Haare, nichts im Kopf. | |
| Është zënë kanali në VC. | Der Abfluss im WC ist verstopft. | |
| trafik Unë vozisë pesëdhjetëmijë kilometra në vite. | Ich fahre fünfzigtausend Kilometer im Jahr. | |
| proverb Kërkoj gjilpërën në kashtë. | Ich suche die Nadel im Heuhaufen. | |
| turi. Do të vijë me grupin tim turistik në verë. | Ich komme im Sommer mit meiner Reisegruppe. | |
| pol. Misioni {m} i Organizatës së Kombeve të Bashkuara në Kosovë [KS] | Übergangsverwaltungsmission {f} der Vereinten Nationen im Kosovo <UNMIK> | |
| turi. Do të vijë prapë me grupin tim turistik në verë. | Ich komme im Sommer mit meiner Reisegruppe wieder. | |
| turi. Do të vijë prapë me grupin tim turistik në verë. | Ich werde im Sommer mit meiner Reisegruppe wiederkommen. | |
| proverb Sipas vendit dhe kuvendi. | Bist du in Rom, verhalte dich wie ein Römer. [Sprichwort, wörtl.: Entsprechend dem Land und der Gemeinschaft.] | |
| proverb Kur s'ke kokë, ke këmbë. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |