| Albanisch | Deutsch | |
– | |
| pak nga pak {adv} | nach und nach | |
Suchbegriffe enthalten |
| proverb Peshku dhe mysafiri bien ere tre ditësh. | Fische und Gäste stinken nach drei Tagen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| një dorë diçka | eine Handvoll {f} etw. [Nom./Dat./Akk. - je nach Kasus des ganzen Ausdrucks; geh. Gen.] | |
| mbas {prep} [+rrjedh.] | nach | |
| nga {prep} [+emër.] | nach | |
| Unverified për {prep} | nach | |
| për në {prep} | nach | |
| pas {prep} [+rrjedh.] | nach [+Dat.] | |
| në shtëpi {adv} | nach Hause | |
| mundësisht {adv} | nach Möglichkeit [tunlichst] | |
| me radhë | der Reihe nach | |
| kthehem majtas {verb} | (nach) links abbiegen | |
| kthehem djathtas {verb} | (nach) rechts abbiegen | |
| gulçoj {verb} | nach Luft ringen | |
| në {prep} [+kallëz.] [p.sh. do të shkoj në Tiranë] | nach [+Dat.] [einem Ort] | |
| bie erë diçka {verb} | nach etw.Dat. riechen | |
| pyes për dikë/diçka {verb} | nach jdm./etw. fragen | |
| proverb Mes dy njerezve qe grinden me i mencuri është fajtor. | Der Klügere gibt nach. | |
| Shkoj në Tiranë. | Ich reise nach Tirana. | |
| mjek. pas bukës [marrja e barnave] | nach dem Essen [Arznei-Einnahme] | |
| gjell. shtëpie {adj} [verë shtepie etj.] | nach Art des Hauses [Zubereitungsart] | |
| jam në kërkim të dikujt/diçkaje {adj} | auf der Suche nach jdm./etw. sein | |
| Ai është rrugës për (në) Pragë. | Er ist auf dem Weg nach Prag. | |
| turi. Ai është rrugës për (në) Pragë. | Er ist auf der Reise nach Prag. | |
| turi. (Unë) jam rrugës për (në) Tiranë. | Ich bin auf dem Weg nach Tirana. | |
| turi. (Unë) jam rrugës për (në) Tiranë. | Ich bin auf der Reise nach Tirana. | |
| dhe {conj} | und | |
| FjaUdh. Unë kërkoj një hotel në vend. | Ich suche nach einem Hotel hier am Ort. | |
| edhe {conj} | und <u., &> | |
| brumç {adj} [fol.] [i shëndoshë, i ngjallur] | (gesund und) munter | |
| ekon. tregti ofertë dhe kërkesë [oferta dhe kërkesa] | Angebot und Nachfrage | |
| aty-këtu {adv} | hie und da | |
| aty-këtu {adv} | hier und da | |
| vërdallë {adv} | hin und her | |
| vërdallë {adv} | hoch und runter | |
| me pak fjalë {adv} | kurz und bündig | |
| shkurtazi {adv} | kurz und bündig | |
| e kështu me radhë | und so weiter | |
| në radhë të parë | und so weiter | |
| sesi {f} | Art und Weise | |
| gjeog. Bosnjë dhe Hercegovinë {f} <.ba> | Bosnien und Herzegowina {n} | |
| armë hark e shigjetë | Pfeil und Bogen | |
| denbabaden {adv} [fol.] | seit eh und je | |
| Djalli e mori, ah ia bëfsha! | Verflixt und zugenäht! [ugs.] [Redewendung] | |
| Po ti? | Und (wie geht's) dir? | |
| astron. barasnatë {f} | Tag-und-Nacht-Gleiche {f} [Rsv.] | |
| Hante duke lexuar. | Er aß und las dabei. | |
| Lamtumirë e udhë e mbarë! | Lebewohl und eine gute Reise! | |
| Po ti, me se merresh? | Und was machst du so? | |
| gjueti shigjetoj {verb} | mit Pfeil und Bogen jagen | |
| Mirë, e ti? | Gut und (wie geht's) dir? | |
| Mirë, e ju? [njëjës i sjellshëm] | Gut, und (wie geht's) Ihnen? | |
| gjell. kafe {f} (americano) me qumësht dhe sheqer | Kaffee {m} mit Milch und Zucker [Filterkaffee] | |
| proverb Sy për sy e dhëmbë për dhëmbë. | Auge um Auge und Zahn um Zahn. | |
| proverb Shtëpia është e Zotit dhe e mysafirit. | Das Haus gehört Gott und dem Gast. | |
| proverb U mbors mali e polli një mi. | Der Berg kreiste und gebar ein Mäuschen. | |
| let. F Harry Potter dhe Kupa e Zjarrit [J.K. Rowling] | Harry Potter und der Feuerkelch [J.K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe Princi Gjakpërzier [J.K. Rowling] | Harry Potter und der Halbblutprinz [J.K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe i Burgosuri i Azkabanit [J.K. Rowling] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban [J.K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe Urdhri i Feniksit [J.K. Rowling] | Harry Potter und der Orden des Phönix [J.K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe guri filozofal [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen [J. K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe Dhuratat e Vdekjes [J.K. Rowling] | Harry Potter und die Heiligtümer des Todes [J.K. Rowling] | |
| let. F Harry Potter dhe Dhoma e të Fshehtave [J.K. Rowling] | Harry Potter und die Kammer des Schreckens [J.K. Rowling] | |
| proverb Në njërin vesh (më) hyn, në tjetrin (më) del. | Es geht zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus. | |
| proverb I jep dorën, të merr krahun. | Du gibst ihm den kleinen Finger und er nimmt den ganzen Arm. | |
| proverb Më thuaj me kë rri, të të them cili je. | Sag mir, mit wem du verkehrst, und ich sage dir, wer du bist. | |
| proverb Më thuaj c'shoke kë, të të them se cili je. | Sag mir, wer deine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist. | |