| Albanisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Gëzohem që u njohëm! | Schön, Dich/Euch kennen gelernt zu haben. | |
| jam i gatshëm për diçka {verb} | zu etw.Dat. bereit sein | |
| Mirë se ju gjetëm. [shumës] | Wir freuen uns, bei euch zu sein. [Antwort auf Willkommens-Gruß] | |
| gjell. A keni ... ? [njëjës i sjellshëm] | Haben Sie ... ? | |
| (ato/ata) kanë | sie haben | |
| (ne) kemi | wir haben | |
| kam frikë {verb} | Angst haben | |
| ka të drejtë {verb} | recht haben | |
| bëj seks {verb} [fol.] | Sex haben | |
| kam diçka {verb} | etw.Akk. haben | |
| ka të drejtë {verb} | Recht haben [Rsv.] | |
| A keni AdBlue? | Haben Sie AdBlue? | |
| A keni bagazh? [njëjës i sjellshëm] | Haben Sie Gepäck? | |
| gjell. A mundem ... ? | Kann ich ... (haben)? | |
| proverb Rrena i ka këmbët e shkurtëra. | Lügen haben kurze Beine. | |
| Ne nuk kemi peshqirë. | Wir haben keine Handtücher. | |
| Nuk kemi ujë (të ngrohtë). | Wir haben kein (warmes) Wasser. | |
| Nuk kemi uji (të ngrohtë). | Wir haben kein (warmes) Wasser. | |
| Me të vërtetë u kënaqëm këtu. | Wir haben uns hier wirklich wohl gefühlt. | |
| drejt {prep} | zu | |
| te {prep} [+emër.] | zu | |
| proverb Shqipëria është e vogel, por shqipëtaret kanë zemren e madhe. | Albanien ist klein, aber die Albaner haben ein großes Herz. | |
| proverb Unverified Shqipëria është e vogel, por shqipëtaret kanë shpirtin e madhë. | Albanien ist klein, aber die Albaner haben eine große Seele. | |
| Dëgjo! | Hör zu! | |
| për të | um zu | |
| përtokë {adv} | zu Boden | |
| më këmbë {adv} | zu Fuß | |
| në shtëpi {adv} | zu Hause | |
| Jam dakord. | Ich stimme zu. | |
| për këtë qëllim {adv} | zu diesem Zweck | |
| darkoj {verb} | zu Abend essen | |
| gjell. drekem {verb} | zu Mittag essen | |
| gjell. drekoj {verb} | zu Mittag essen | |
| jam {verb} | sein | |
| anoj nga dikë/diçka {verb} | zu jdm./etw. neigen | |
| Kjo është shumë e trishtueshme. | Das ist zu traurig. | |
| Ndoshta! | Mag sein! | |
| entuziazmohem {verb} | begeistert sein | |
| magjepsem {verb} | bezaubert sein | |
| droga drogohem {verb} | drogenabhängig sein | |
| droga drogohem {verb} | drogensüchtig sein | |
| magjepsem {verb} | entzückt sein | |
| nevojitem {verb} | erforderlich sein | |
| habitem {verb} | erstaunt sein | |
| mahnitem {verb} | erstaunt sein | |
| shtyj dikë që të bëjë diçka {verb} | jdn. bewegen, etw. zu tun | |
| detyroj dikë të bëjë diçka {verb} | jdn. zwingen, etw. zu tun | |
| shtrëngoj dikë të bëjë diçka {verb} | jdn. zwingen, etw. zu tun | |
| S'është i radhës sonë. | Er gehört nicht zu uns. | |
| turi. Ai është pjesë e grupit tim. | Er gehört zu meiner Gruppe. | |
| turi. Ai i përket grupit tim te turisteve. | Er gehört zu meiner Reisegruppe. | |
| turi. Ai i përket grupit tim të udhëtarëve. | Er gehört zu meiner Reisegruppe. | |
| proverb Sjellja e zbukuron njeriun. | Manieren machen uns zu Menschen. | |
| turi. jam në udhëtim {verb} | auf Reisen sein | |
| habitem {verb} | sehr überrascht sein | |
| (po) mendoj të bëj diçka {verb} | (sichDat.) überlegen, etw. zu tun | |
| të mos lejoj dikë të bëjë diçka {verb} | jdn. davon abhalten, etw. zu tun | |
| babëzitem {verb} | verfressen sein [ugs.] [pej.] [unersättlich] | |
| proverb Ka gjetur tenxherja - kapakun. | Jedes Töpfchen findet sein Deckelchen. | |
| Mirë se ju gjetëm. [shumës] | Schön, euch zu begegnen. [Antwort auf Willkommens-Gruß] | |
| Besoj se do të kënaqeni. | Ich denke, du wirst zufrieden sein. | |
| Gëzohem që u njohëm! | Schön, dich / euch kennen zu lernen. [Erwiderung auf "Willkommen!"] | |
| jam në kërkim të dikujt/diçkaje {adj} | auf der Suche nach jdm./etw. sein | |
| Bëhesh tapë. [idiomë] [pi shumë alkool] | Du schaust zu tief ins Glas. [Redewendung] [wörtl.: du wirst zum Korken] | |
| proverb Kau lidhet për brina, e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |
| proverb Kau lidhet për laku, e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |
| proverb Lopa lidhet për brirësh e burri për fjale. | Den Mann bindet das Wort allein; der Ochse will gekettet sein. | |